Contes soufis de Rûmî
+2
_bradou
YOD
6 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
Contes soufis de Rûmî
Je vais en poster quelques uns, mais il est certain qu'on ne peut bien les comprendre qu'en arabe, parce que l'arabe, par les différentes significations qu'on peut donner à chaque mot, permet plusieurs compréhensions de la même phrase: il y a là donc une dimension qui nous échappera, peut-être même la (les)principale(s). Si un arabophone passant par ici connaît la version originale et peut la commenter, ce serait génial.
Les textes de Rûmî sont très profonds, ils sont même considérés comme des commentaires du Coran et utilisés dans les prêches. Ils sont l'équivalent des paraboles de Jésus. Sans doute cette forme, sous forme d'historiettes ou de contes, rejoint les contes des griots africains.
Leyla
Des ignorants dirent un jour à Mecnun (Medjnun) :
Leyla n’est pas si belle que ça ! Dans notre ville, il en est des milliers qui la surpassent en beauté et en raffinement.
Mecnun répondit :
L’apparence est une cruche. La beauté est le vin. Dieu m’offre du vin sous cette apparence. A vous, il offre du vinaigre dans la même cruche afin que vous abandonniez l’amour des apparence. La main de Dieu dispense le poison et le miel dans la même cruche. La cruche est bien visible mais, pour les aveugles, le vin n’existe pas.
Les textes de Rûmî sont très profonds, ils sont même considérés comme des commentaires du Coran et utilisés dans les prêches. Ils sont l'équivalent des paraboles de Jésus. Sans doute cette forme, sous forme d'historiettes ou de contes, rejoint les contes des griots africains.
Leyla
Des ignorants dirent un jour à Mecnun (Medjnun) :
Leyla n’est pas si belle que ça ! Dans notre ville, il en est des milliers qui la surpassent en beauté et en raffinement.
Mecnun répondit :
L’apparence est une cruche. La beauté est le vin. Dieu m’offre du vin sous cette apparence. A vous, il offre du vinaigre dans la même cruche afin que vous abandonniez l’amour des apparence. La main de Dieu dispense le poison et le miel dans la même cruche. La cruche est bien visible mais, pour les aveugles, le vin n’existe pas.
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Ca alors, j'ai retrouvé Dheha chez Rûmî !
Pour info, Jean de la Fontaine s'est inspiré de Rûmî pour écrire ses fables, mais je ne sais pas lesquelles... (ni comment il en avait connaissance)
Cercueil
Un enfant se lamentait devant le cercueil de son père :
Ô mon père ! Désormais, ta place est sous la terre ! Mon père bien-aimé ! Te voici dans une demeure si étroite, si démuni de tout !
Ni tapis, ni coussin, ni paillasse ! Pas de bougie la nuit et pas de pain le jour ! Pas de porte pas de toit, pas de voisins secourables ! Pas même l’odeur d’un repas ! Rien qu’une demeure si étroite que quiconque y perdrait la couleur de son teint !
Dans l’assistance, il y avait un enfant, nommé Djuha.
Il se retourna vers son père et lui dit :
Ô père ! j’ai l’impression que cet enfant décrit notre maison !
Pour info, Jean de la Fontaine s'est inspiré de Rûmî pour écrire ses fables, mais je ne sais pas lesquelles... (ni comment il en avait connaissance)
Cercueil
Un enfant se lamentait devant le cercueil de son père :
Ô mon père ! Désormais, ta place est sous la terre ! Mon père bien-aimé ! Te voici dans une demeure si étroite, si démuni de tout !
Ni tapis, ni coussin, ni paillasse ! Pas de bougie la nuit et pas de pain le jour ! Pas de porte pas de toit, pas de voisins secourables ! Pas même l’odeur d’un repas ! Rien qu’une demeure si étroite que quiconque y perdrait la couleur de son teint !
Dans l’assistance, il y avait un enfant, nommé Djuha.
Il se retourna vers son père et lui dit :
Ô père ! j’ai l’impression que cet enfant décrit notre maison !
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Alors c'est dj'ha ou Rumî leela ?
C'est vrai que ça peut-être pareil, Dj'ha (beaucoup de personnes différentes ont pris ce pseudonyme a mon avis) se faisait passer pour un idiot pour faire passez un message et Rumî était mystique, souvent les mystiques sont considérés comme des dérangés de la tête
En plein XIIIème siècle, Jalal-ed Dine Rûmi cherchait a atteindre Dieu par le seul Amour , c'est bien pour cela qu'en 1273, agè de 66 ans, le soufi s'éteint et connaitra des funérailles oecuméniques.
C'est vrai que ça peut-être pareil, Dj'ha (beaucoup de personnes différentes ont pris ce pseudonyme a mon avis) se faisait passer pour un idiot pour faire passez un message et Rumî était mystique, souvent les mystiques sont considérés comme des dérangés de la tête
En plein XIIIème siècle, Jalal-ed Dine Rûmi cherchait a atteindre Dieu par le seul Amour , c'est bien pour cela qu'en 1273, agè de 66 ans, le soufi s'éteint et connaitra des funérailles oecuméniques.
YOD- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 2231
Date d'inscription : 25/11/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
merci Yod: mais j'ai trouvé le personnage de Djeha dans l'histoire racontée par Rûmî, c'est ce que je voulais dire ! (Troisième ligne avant la fin)
Et toi, tu pourrais donner un exemple des possibilités d'itnerprétations d'un texte arabe ?
Et toi, tu pourrais donner un exemple des possibilités d'itnerprétations d'un texte arabe ?
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Il faut vraiment être costaud en arabe pour prétendre pouvoir le faire, ce n'est pas mon cas. Je me contente souvent des traductions faites par des bilingues balèzes. En effet, une traduction d'arabe est une retranscription en langue étrangère de ce que comprend un lettré arabe d'un texte en arabe
ceci dit, la pensée de Rumî, je signe sans problème
ceci dit, la pensée de Rumî, je signe sans problème
YOD- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 2231
Date d'inscription : 25/11/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
leela,
l'histoire du majnoune est trés connue!majnoune layla=le fou de layla,
trés belle histoire d'amour, c'est notre roméo et juliette, tu connais leur histoire,
voici une belle chanson sur layla interprété par Wadi3 Assafi lybanais d'origine en duo avec Assmae lamnawar, marocaine, trés belle chanson!
l'histoire du majnoune est trés connue!majnoune layla=le fou de layla,
trés belle histoire d'amour, c'est notre roméo et juliette, tu connais leur histoire,
voici une belle chanson sur layla interprété par Wadi3 Assafi lybanais d'origine en duo avec Assmae lamnawar, marocaine, trés belle chanson!
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
oui, en effet. Merci Loubna !
J'aime aussi beaucoup l'interprétation d'Abed Azrie, qui a chanté pas mal de poèmes soufis
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
trés belle interpretation, mm si j'ai eu du mal avec les paroles, elle est ancienne cette interpretation? je connais pas abed azrie!la deuxiéme partie ne me dis rien!le groupe chante sur layla nn?
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
celui ci n'est pas de Rûmî mais je l'aime beaucoup :
L'ermite et le marchand
Un marchand avait un frère qui s'était retiré du monde pour prier Dieu durant de nombreuses années, dans le dénuement le plus total de l'ermite. Un jour, le marchand vit l'ermite arriver à sa boutique en chevauchant un lion. Tous les passants s'écartèrent terrifiés tandis que l'ermite dit à son frère :
— O mon frère, n'aie pas peur, ce lion est doux comme l'agneau.
Le marchand, ravi de revoir son frère après de si longues années, lui demanda ce qu'il avait fait, seul, dans le désert durant tout ce temps.
— J'ai prié Dieu, dit l'ermite et celui-ci m'a gratifié de quelques présents. Tiens, regarde cette jarre, elle contient de l'eau, n'est-ce pas ?
— Oui, lui dit le marchand.
— Va goûter l'eau, mon frère.
Le marchand goûta l'eau et trouva que c'était du vin.
— C'est du vin, mon frère.
— Oui, dit l'ermite, tu vois les prodiges dont je suis capable.
— Mon frère, je suis désolé de te demander cela, mais il faut que je m'absente de la boutique une minute. Peux-tu me garder l'échoppe et renseigner les clients s'il en passe, le temps que je revienne ?
L'ermite était gêné et dit :
— Mon frère, crois-tu que je saurais faire ?
— Mais oui, je n'en ai que pour une seconde.
Une fois le frère parti, une demoiselle d'une grande beauté décida d'arrêter sa route devant l'échoppe pour y acheter quelque étoffe. Elle adressa la parole de sa belle voix cristalline à l'ermite.
— Mon ami, pourriez-vous me conseiller ?
L'ermite ne répondit pas, devint rouge et paniqua. Il renversa la cruche de vin qui se brisa au sol en découvrant de l'eau et le lion, sagement endormi à ses pieds, lui sauta dessus et le dévora.
L'ermite et le marchand
Un marchand avait un frère qui s'était retiré du monde pour prier Dieu durant de nombreuses années, dans le dénuement le plus total de l'ermite. Un jour, le marchand vit l'ermite arriver à sa boutique en chevauchant un lion. Tous les passants s'écartèrent terrifiés tandis que l'ermite dit à son frère :
— O mon frère, n'aie pas peur, ce lion est doux comme l'agneau.
Le marchand, ravi de revoir son frère après de si longues années, lui demanda ce qu'il avait fait, seul, dans le désert durant tout ce temps.
— J'ai prié Dieu, dit l'ermite et celui-ci m'a gratifié de quelques présents. Tiens, regarde cette jarre, elle contient de l'eau, n'est-ce pas ?
— Oui, lui dit le marchand.
— Va goûter l'eau, mon frère.
Le marchand goûta l'eau et trouva que c'était du vin.
— C'est du vin, mon frère.
— Oui, dit l'ermite, tu vois les prodiges dont je suis capable.
— Mon frère, je suis désolé de te demander cela, mais il faut que je m'absente de la boutique une minute. Peux-tu me garder l'échoppe et renseigner les clients s'il en passe, le temps que je revienne ?
L'ermite était gêné et dit :
— Mon frère, crois-tu que je saurais faire ?
— Mais oui, je n'en ai que pour une seconde.
Une fois le frère parti, une demoiselle d'une grande beauté décida d'arrêter sa route devant l'échoppe pour y acheter quelque étoffe. Elle adressa la parole de sa belle voix cristalline à l'ermite.
— Mon ami, pourriez-vous me conseiller ?
L'ermite ne répondit pas, devint rouge et paniqua. Il renversa la cruche de vin qui se brisa au sol en découvrant de l'eau et le lion, sagement endormi à ses pieds, lui sauta dessus et le dévora.
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Là, non plus, j'ai rien compris, on parle d'arabes, j'ai rencontré le mot arabe 5 fois dans les posts précédents, alors que ni La Fontaine, ni Esope dont il s'est inspiré, ni Djeha, ni Rumi ne sont arabes.....Faut que je me fasse intaller la clim.
_bradou- EXCLU DU FORUM
- Nombre de messages : 5099
Localisation : fixe.
Identité métaphysique : terre-à-terre.
Humeur : têtu.
Date d'inscription : 15/05/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
bradou a écrit:Là, non plus, j'ai rien compris, on parle d'arabes, j'ai rencontré le mot arabe 5 fois dans les posts précédents, alors que ni La Fontaine, ni Esope dont il s'est inspiré, ni Djeha, ni Rumi ne sont arabes.....Faut que je me fasse intaller la clim.
Avant d'investir, passe chez le pharmacien, les lunettes de lecture, c'est pas cher
YOD- Seigneur de la Métaphysique
- Nombre de messages : 2231
Date d'inscription : 25/11/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
merci Loubna et Leela, j'aime beaucoup la musique arabe, et j'ai particulièrement apprécié la voix chaude d'Abed Azrie!
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Décidément, la femme es un démon dans les contes! L'ermite perd son contrôle et sa pureté au seul regard d'une jolie femme!
Et en plus, la convoitise du frère (il espérait bien que le moine allait lui attirer des clients et leur offrir des merveilles!) va être déçue!
Je crois que je vais m'inscrire au " MLF" ou plutôt au MDDF (mouvement de défense de la dignité de la femme!)
Nous sommes tout de même autre chose qu'un simple objet de désir trouble![Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Et en plus, la convoitise du frère (il espérait bien que le moine allait lui attirer des clients et leur offrir des merveilles!) va être déçue!
Je crois que je vais m'inscrire au "
Nous sommes tout de même autre chose qu'un simple objet de désir trouble![Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Myrrha a écrit:Décidément, la femme es un démon dans les contes! L'ermite perd son contrôle et sa pureté au seul regard d'une jolie femme!
Et en plus, la convoitise du frère (il espérait bien que le moine allait lui attirer des clients et leur offrir des merveilles!) va être déçue!
Je crois que je vais m'inscrire au "MLF" ou plutôt au MDDF (mouvement de défense de la dignité de la femme!)
Nous sommes tout de même autre chose qu'un simple objet de désir trouble![Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
même remarque que pour l'autre conte, Myrrha. ce n'est pas la femme qui est incriminée, elle ne fait que quelques honnêtes emplettes, mais la stupidité des deux frères. le marchand pour les raisons que tu évoques, et l'ascète parcequ'il se coyait supérieur avec ses pouvoirs magiques mais se trouve incapable de soutenir le regard d'une femme.
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
zelda a écrit:celui ci n'est pas de Rûmî mais je l'aime beaucoup :
Si tu avais dit pourquoi tu l'aimais, ça nous aurait facilité la tâche, on aurait compris le message de ce conte.
Une fois le frère parti, une demoiselle d'une grande beauté décida d'arrêter sa route devant l'échoppe pour y acheter quelque étoffe. Elle adressa la parole de sa belle voix cristalline à l'ermite.
— Mon ami, pourriez-vous me conseiller ?
L'ermite ne répondit pas, devint rouge et paniqua. Il renversa la cruche de vin qui se brisa au sol en découvrant de l'eau et le lion, sagement endormi à ses pieds, lui sauta dessus et le dévora.
ça ne me dit rien. ça me rappelle juste que quand je croise de nuit une meute de chiens enragés des environs de mon village,j'ai pas interet à montrer la moindre appréhension et surtout pas à courir. Tant que tu restes imperturbables,tu leur en imposes et ils n'osent pas t'attaquer. Je crois que ça ressemble à l'histoire de l'ermite....qui n'a pas su garder son contrôle.
_bradou- EXCLU DU FORUM
- Nombre de messages : 5099
Localisation : fixe.
Identité métaphysique : terre-à-terre.
Humeur : têtu.
Date d'inscription : 15/05/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
si je vous dis d'emblée pourquoi il me plait, je vous enferme dans ma propre interprétation. vos reactions en seront donc fonction. je préfère l'échange à la confrontation.
pour ta comparaison c'est ça. mais que ces dames veuillent bien nous comprendre, il ne s'agit pas de vous comparer à une meute de chiens !
c'est en cotoyant les chiens que tu as pu acquérir ce savoir. quelqu'un qui ne connaitrait pas les chiens prendrait peur et partirait en courrant. ce qui lui donnerait de grandes chances de se faire croquer.
l'ermite a vu toutes ses illusions s'envoler et même se retourner contre lui par la puissance insoupsonnée d'un regard féminn.
pour ta comparaison c'est ça. mais que ces dames veuillent bien nous comprendre, il ne s'agit pas de vous comparer à une meute de chiens !
c'est en cotoyant les chiens que tu as pu acquérir ce savoir. quelqu'un qui ne connaitrait pas les chiens prendrait peur et partirait en courrant. ce qui lui donnerait de grandes chances de se faire croquer.
l'ermite a vu toutes ses illusions s'envoler et même se retourner contre lui par la puissance insoupsonnée d'un regard féminn.
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
Que voulez vous? Le charme féminin est si ... séduisant, si mystérieux, si ....
Mais savez-vous que (certains) hommes sont aussi séduisants, charmeurs (ou charmants) autrement que par leur porte-monnaie ou leurs performances physiques!
Il arrive même que quelques femmes y succombent! Mais ça ne les empêche pas de garder leur calme, leur sang-froid et leur "magie" Il n'y a pas besoin de contes pour s'en apercevoir![Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Mais savez-vous que (certains) hommes sont aussi séduisants, charmeurs (ou charmants) autrement que par leur porte-monnaie ou leurs performances physiques!
Il arrive même que quelques femmes y succombent! Mais ça ne les empêche pas de garder leur calme, leur sang-froid et leur "magie" Il n'y a pas besoin de contes pour s'en apercevoir![Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
YOD a écrit:bradou a écrit:Là, non plus, j'ai rien compris, on parle d'arabes, j'ai rencontré le mot arabe 5 fois dans les posts précédents, alors que ni La Fontaine, ni Esope dont il s'est inspiré, ni Djeha, ni Rumi ne sont arabes.....Faut que je me fasse intaller la clim.
Avant d'investir, passe chez le pharmacien, les lunettes de lecture, c'est pas cher
Merci pour le conseil, mais je vois très bien et très loin.
C'est mon lit que je vais apporter ici, car je suis fatigué d'attendre la réponse. Figure-toi que je ne l'ai pas encore. On ne se débarrasse pas de moi aussi facilement.
La réponse de Zelda(ah bon, je croyais qu'on parlait de contes soufis), n'en est pas une pour moi.
J'ai parlé d'arabes dans ma question, je veux le mot arabe dans la réponse.
_bradou- EXCLU DU FORUM
- Nombre de messages : 5099
Localisation : fixe.
Identité métaphysique : terre-à-terre.
Humeur : têtu.
Date d'inscription : 15/05/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
bradou a écrit: Là, non plus, j'ai rien compris, on parle d'arabes, j'ai rencontré le mot arabe 5 fois dans les posts précédents, alors que ni La Fontaine, ni Esope dont il s'est inspiré, ni Djeha, ni Rumi ne sont arabes.....Faut que je me fasse intaller la clim.zelda a écrit:ah bon, je croyais qu'on parlait de contes soufisbradou a écrit:La réponse de Zelda(ah bon, je croyais qu'on parlait de contes soufis), n'en est pas une pour moi.
J'ai parlé d'arabes dans ma question, je veux le mot arabe dans la réponse.
et bien, ce cher Bradou dviendrait-il exigeant ?
j'ai recompté en effet, le mot "arabe" apparait bien 5 fois. mais tu as oublié de mentionner que chaque fois, il s'agit de langue arabe et non de peuple arabe. Rûmî écrivait en arabe, non ? si le mot "arabe" apparait 5 fois , c'est pour évoquer les subtilités de cette langue qui se traduisent assez mal en français. c'est pour cette raison que Leela demandait l'aide de quelque arabophone éventuel.
mais il s'agit bien de contes soufis et non de contes arabes.
quant à La Fontaine, il s'est grandement inspiré de contes soufis pour confectionner ses fables. personne ici n'a dit qu'il était arabe !
où veux-tu en venir exactement ?
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
je trouve vraiment dommage que quand on veut mettre en valeur la richesse d'une culture il y ait toujours un trouble fête pour venir détruire le sujet.bradou a écrit:Là, non plus, j'ai rien compris, on parle d'arabes, j'ai rencontré le mot arabe 5 fois dans les posts précédents, alors que ni La Fontaine, ni Esope dont il s'est inspiré, ni Djeha, ni Rumi ne sont arabes.....Faut que je me fasse intaller la clim.
Les remarques précédentes sont tout à fait pertinentes.
Et pourquoi ne pas contribuer pour une fois de façon constructive ?
De grâce, Bradou, va l'installer, ta clim !
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
De grâce, Bradou, va l'installer, ta clim !
Hamdu lilaï, on dirait qu'il y travaille. il n'a même plus le temps de me signifier si ma réponse lui convient. il avait pourtant l'air d'y tenir à une réponse contenant le mot arabe.
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
il y a déjà eu tellement de discussions à ce propos ! "Arabe", dans son sens le plus courant désigne "culture arabe, dans les régions de langue arabe". Les frontières sont récentes dans l'Histoire ! Et "arabe" est le plus souvent=musulman, mais inclus aussi des chrétiens, des juifs, et d'autres.zelda a écrit:De grâce, Bradou, va l'installer, ta clim !
Hamdu lilaï, on dirait qu'il y travaille. il n'a même plus le temps de me signifier si ma réponse lui convient. il avait pourtant l'air d'y tenir à une réponse contenant le mot arabe.
Ici, je l'ai pris dans son sens le plus large et le plus "neutre", avec beaucoup de sympathie et de respect. J'ai vécu en Arabie, fréquemment visité d'autres pays arabes, et j'en ai gardé un merveilleux souvenir: l'impression que mes racines étaient là, et pas en Europe occidentale.
Voici une occasion de nous faire connaître les richesses de cette culture: elle n'en manque pas !
Invité- Invité
Re: Contes soufis de Rûmî
leela a écrit: il est certain qu'on ne peut bien les comprendre qu'en arabe, parce que l'arabe, par les différentes significations qu'on peut donner à chaque mot, permet plusieurs compréhensions de la même phrase
Oui, il faut absolument que j'installe ma clim.
Parce que franchement, ça ne va pas du tout, ça va même de plus en plus mal.
_bradou- EXCLU DU FORUM
- Nombre de messages : 5099
Localisation : fixe.
Identité métaphysique : terre-à-terre.
Humeur : têtu.
Date d'inscription : 15/05/2008
Re: Contes soufis de Rûmî
merci de nous faire connaître ta culture de façon si constructive, Bradou. C'est comme cela qu'on la fait aimer à ceux qui ne la connaissent pas, c'est comme cela qu'on combat les idées toutes faites et les généralisations réductrices...
J'ai déjà constaté cela sur d'autres site: on dirait que les arabes d'origine n'aiment pas parler de leur culture. Il ne reste plus alors qu'aux autres de chercher tout seuls...
je propose qu'on en revienne à la découverte de ce grand sage qu'est Rûmi, en laissant pinailler seuls ceux qui en ont vraiment un besoin viscéral.
Invité- Invité
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» omega
» Contes zen
» Contes zen
» Petits contes tranquilles...
» Les contes pour enfants: thérapie, enseignement ?
» Contes zen
» Contes zen
» Petits contes tranquilles...
» Les contes pour enfants: thérapie, enseignement ?
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum